Mittwoch, 6. Juni 2012

Public Viewing



Die zehn fiesesten Englisch-Sprachfallen

++ Public Viewing heißt eigentlich Leichenschau ++

Der Körper Lenins ist im Mausoleum in Moskau aufgebahrt – Fußball-Fans schauen gemeinsam ein Spiel der Nationalmannschaft. Die Gemeinsamkeit? Beides heißt „Public viewing"!
Oldtimer, Public Viewing, Beamer – viele (vermeintlich) englische Begriffe sind fest in unserem Sprachgebrauch verankert. Nur bedeuten die in ihrer Original-Sprache nicht zwingend das gleiche wie bei uns...

► Leichenschau statt Fußball-Party! PUBLIC VIEWING hat im englischsprachigen Raum absolut nichts mit Großbildwänden oder Sportereignissen zu tun. Das „öffentliche Schauen“ meint dort die Aufbahrung von Leichen.

HANDYS sind praktisch – da sind wir uns einig. Fraglich ist nur, ob man damit auch telefonieren kann, denn in England bedeutet „handy“ nicht mehr als „nützlich“, „praktisch“, „handlich“.

► In Deutschland projiziert ein BEAMER Filme an die Wand, in Amerika fährt er durch die Straßen. Dort ist das Wort nämlich ein umgangssprachlicher Begriff für den BMW.

► Einen OLDTIMER zu besitzen, verstößt in den USA gegen die Menschenrechte. Es ist ein umgangssprachlicher Begriff für alte Männer und heißt etwa „alter Hase“.

► Wer TRAINER werden will, sollte das unbedingt in Deutschland tun! Denn bei uns sagt er einer Mannschaft, wo es langgeht. Und in Großbritannien wäre er lediglich ein Turnschuh.

► Im englischsprachigen Raum ist ein BODY BAG kein schicker Rucksack mit nur einem Schultergurt – es ist ein Leichensack!

► Wer einem Amerikaner erzählt, dass er den Schulabschuss im GYMNASIUM gemacht hat, muss ein echter Sportler sein! Dort ist es nämlich keine Schulform, sondern eine Turnhalle.

► US-Promis werden bei Großveranstaltungen gelegentlich Opfer von MOBBING – und die Täter sind die eigenen Fans! Das Wort bedeutet im Englischen nämlich „belagern“ oder „umzingeln“.

► Wenn in Amerika jemand nach einem TIP fragt, will er in der Regel keinen Ratschlag, sondern ein ordentliches Trinkgeld.

► Wer einen englischen Herrenausstatter nach einem SMOKING fragt, wird vermutlich eine Absage bekommen. Dort heißt das Wort nämlich nur „rauchen“.


Quelle:
hitliste-zehn-um-zehn-heute-die-zehn-fiesesten-englisch-sprachfallen-24422910.bild.html
letzter Zugriff: 05.06.2012, 12.30 Uhr

Ihnen allen, liebe Eltern, viel Freude beim Public Viewing oder vor

dem Fernseher am Samstag und TOI TOI TOI unserer

Mannschaft!!!

__________________________________________________




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen